Piedra original de la casa de St. Jean-le-Vieux: 
Junto con Ana Viscarret de Pamplona, España, estamos estudiando la genealogía del apellido URCHULUTEGUI. Este apellido se encuentra en el norte de España, especificamente en las regiones autónomas de Navarra y País Vasco.
En el año 1830 Miguel PUCHULUTEGUI CARRICABURU se muda desde Francia a Irurita, Navarra, España y allí se casa con Juana Francisca LARRABURU. Tienen once hijos de los cuales los primeros cuatro son anotados con el apellido PUCHULUTEGUY y los siete restantes como URCHULUTEGUI. Como consequencia, todos los integrantes de esta familia, al igual que sus descendientes, fueron llamados URCHULUTEGUI. Inclusive los que estuvieron anotados como PUCHULUTEGUI al nacer, figuran URCHULUTEGUI en sus actas de matrimonio y defunción.
Es en el año 1841 que aparece repentinamente el cambio de apellido. Esto no se puede tomar como un simple error en la grafía de un apellido dado que Urchu tiene un significado específico en euskera (idioma de los vascos). Queda claro, aunque se desconocen los motivos, que el cambio de apellido fue intencional.
Durante mis búsquedas iniciales en los archivos de Francia, nunca encontré el apellido Urchulutegui. Un buen día, revisando los registros de la comuna de Anhaux, aparece por primera vez. Allí figuraban los nacimientos de Antoine, Gregoire y Jean URHCULUTEGUY hijos de Jean-Philippe URCHULUTEGUY y de Dominica ESPELLEGUY.
La nueva pregunta es: quién es Jean-Philippe? Lo mas probable es que sea alguno de los hijos de Miguel (Juan Felipe o Felipe Benicio) y que se haya ido a Francia, pero por el momento no hemos podido enlazar estas familias con total seguridad.
En Euskera la combinación de las letras TX forman el mismo sonido que CH en castellano. Así tenemos que las palabras "txapela" (boina vasca) y "etxe" (casa) se pronuncian chapela y eche. De esta forma, si quisiéramos escribir el apellido en Euskera lo haríamos de esta forma: URTXULUTEGI.
Según el diccionario Euskera-Castellano de la página euskadi.net la palabra URTZULO es igual a PUTZU que significa pozo, alberca. A su vez, -TEGI significa lugar. Busqué la palabra URTXU pero no la encontré. Trataré de averiguar por otro lado ya que tal vez tenga otro significado.
He aquí el aporte de Eduard Salleslagh, una amigo lingüista:
Putxu (familiar/coloquial/diminutivo de Putzu) es, como sabes, un préstamo del castellano (Pozo, que en castellano medieval tenéa africacién en lugar de dental fricativa como la th inglesa, es decir que se pronunciaba Potzo), con adaptacién al fonetismo vasco. Putxulu es rendición vasca de Pozuelo (it. pozzuolo, cf. el barrio Pozzuoli de Nápoles, con sus bocas volcánicas(pozzuoli) escupiendo vapor sulfuroso). Pero existe otra palabra que no es préstamo: Urtzulo = ur-zulo, o sea 'agua-hueco', o sea 'pozo de agua'. En familiar/diminutivo se palataliza la tz en tx, por ende Ur-txulo. Debe ser una forma relativamente nueva (neologismo) pues normalmente, en vasco histórico, ur ('agua') se hace uh- o ug-, como en Uharte/Ugarte (literalmente 'en medio del agua', en realidad: isla de río, o campo inundable, vega...);Zilo es variante común de Zulo, como en el apellido Silhouette = Zil(h)u-eta, 'sitio de (muchos) huecos/cuevas (en la montaña)'. La l aspirada es históricamente general, pero se conserva sólo en Iparralde. Tegi ha perdido mucho de su especificidad antigua, significando 'sitio', pero parece que originalmente se refería a una casa/caserío, un poco como ingl. 'John's place', que quiere decir su CASA. Es posiblemente un préstamo muy antiguo del indoeuropeo (latín, griego, celta, ligur, lusitano or what have you), quizás relacionado con una raíz 'teg/dek...' que significa la noción general de 'cubierta, techo' - del latín 'tectum' del verbo 'tegere' = cubrir. Cf. ingl. 'thatched roof' que tiene este origen con seguridad.
Gracias a la colaboración de Ana Viscarret e Inmaculada Pinedo Urchulutegui podemos exhibir algunas fotos familiares de los Urchulutegui tomadas en distintos pueblos de Navarra.
Hacé click en las fotos para conocer quién es quién!